Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits. Anti-spam check. Do not fill this in!==='''M'''=== *'''Macai '''- Slave. Equivalent to Balaci. [ Not used in Malaysian English. [ Macai PH. / PH slave.] *'''Macha''' - Male friend. Equivalent to English "bro". From Tamil. [Macha, jom pergi makan pagi. / Macha, let's go have breakfast.] *'''Mahai''' - Mother's vagina (Profanity). From Chinese. Not used in Malay. *'''Maiki barak''' - Ugly face - original phrase from "muka buruk" [ Body power dah, tapi sayang maiki barak. Patotlah kene rijek jadi menantu] *'''Mamak''' - Indian Muslim. [Esok pagi, jom kita makan roti canai dekat kedai Mamak. / Tomorrow morning, let's have roti canai at a Mamak restaurant.] *'''Mangkuk / mangkuk hayun''' - Idiot/stupid. From Malay. Mangkuk = Bowl; Hayun = Swing. [Mangkuk hayun punya budak! / Stupid kid!] *'''MC''' - Medical certificate, or sick note in British English. [Aku kena ambik MClah hari ni. Demam teruk ni. / I'll have to get an MC lah today. Bad fever.] *[[McD|'''McD''']] - McDonald's restaurant. [Jom makan dekat McD. / Let's go eat at McD.] *'''Member''' - Friend/buddy. From English. [Aku ada sorang member yang kerja dekat situ. / I have a member who works there.] *'''Menganjing '''- Meaning is being sarcastic/sarcasm/troll. Bekas perdana menteri ni kuat menganjing kerajaan baru malu apa bosku. *'''Menyirap''' - Pissed off/angry. [Menyirap darah aku bila dia ludah muka aku. / I was really pissed off when he spat in my face.] *'''Meroyan '''- A condition characterised by getting angry at the slightest thing, depression, antisocial behaviour, tiredness, or panic attacks. From Malay, meaning mental illness or clinical depression caused by childbirth or the loss of someone. Not used in Malaysian English. [Meroyan ke apa Si Timah tu? Aku cakap je... Tiba-tiba nak marah-marah. / Is Timah depressed or what? I was just saying... And she suddenly flipped.] *'''Mak nyah''' - Transvestite, sissy (Derogatory). Same as bapok. [Dekat Lorong Haji Taib banyak mak nyah. / There are lots of mak nyahs at Lorong Haji Taib.] *'''Masyuk''' - Good/fine. [Baru dapat gaji? Masyuk nampak. / Just got your pay? Looks good.] *'''Mat Gian''' - Male drug addict. Female counterpart = Minah Gian. [Mat Gian ni suka curi barang, nak biaya hobi dia. / These Mat Gian like to steal things, to finance their hobby.] *'''Mat Motor''' - Male biker (Motorbike). Female counterpart = Minah Motor. *'''Mat Rempit''' - Male illegal motorbike racer. Female counterpart = Minah Rempit. [Mat Rempit ni makin melampau semenjak dua ni. Polis pun dibelasahnya. / These Mat Rempit are getting out of hand lately. Even the police are beaten up by them.] *'''Mat Salleh''' - Male Caucasian. From British English: Mad Sailor. Female counterpart = Minah Salleh. [Wah, muka suami kau macam Mat Salleh! / Wah, your husband looks like a Mat Salleh!] *'''Motor kapcai''' - Underbone motorcycle (As opposed to scooters, superbikes, etc.). Not used in Malaysian English. [Motor aku, motor kapcai je. Tak mampu nak beli superbike. / My bike's only an underbone motorbike. Can't afford to buy a superbike.] 'Kap' comes from the word 'Cub' as in Honda Cub, a 50cc motorcycle very popular in the 60s. 'Cai' comes from Cantonese meaning 'kid, son, or little'. *'''Muka selebet / selenga''' - Shabby/scruffy/untidy/neglected appearance. Not used in Malaysian English. [Apahal muka selebet ni? Macam tak mandi seminggu. / Why the scruffy face? It's like you haven't taken a bath all week. *'''Madepake'''r - Means motherfucker but used to confuse people or insulting people indirectly. [Kau ni madepaker la]. Summary: Please note that all contributions to the Malay Slang Wiki are considered to be released under the CC-BY-SA Cancel Editing help (opens in new window) Retrieved from "https://malayslang.fandom.com/wiki/Malay_Slang_Wiki"